miércoles, 27 de junio de 2012

Gabrielle de Bergerac


Gabrielle de Bergerac
Henry James
136 páginas
Traducción de Eduardo Berti


Gabrielle, joven casadera de una familia de la nobleza rural francesa en los años previos a la Revolución Francesa. Se encuentra en la conocida situación de que debe casarse para salir de la protección de su hermano o ingresar en un convento. Recibe una proposición de un barón, pero ella de quien está enamorada es del preceptor de su sobrino, un plebeyo. La novela trata de por quién se decidirà la joven y por qué.
La historia deja entrever los cambios que se avecinan tanto en la situación de la mujer (tímidos, es cierto) como en la sociedad en general ante el estallido de la Revolución Francesa. Frente a la clásica contraposición Europa-América de James, aparece ahora la de nobles-plebeyos.
Recuerda a Jane Austen en algunos momentos, pero no es desde luego de lo mejor de James, por lo menos de lo que yo he leído. Obra menor para pasar una tarde entretenida.

Cuidada edición de Impedimenta.

Otras obras de Henry James en Azar objetivo: Otra vuelta de tuerca, Retrato de una dama, La figura de la alfombra

martes, 19 de junio de 2012

Diario de invierno

Diario de invierno
Paul Auster
248 páginas
Traducción de Benito Gómez Ibáñez


Entrando en el invierno de su vida Paul Auster se decide a echar la vista atrás. No es un diario al uso. Utiliza la segunda persona para pasar revista a su pasado. Sin orden o tal vez con un orden muy personal, el neoyorquino reflexiona sobre momentos de su vida: cuando murió su madre, como conoció a su actual esposa, sus relaciones con las mujeres, las 21 casas donde ha vivido hasta el momento, las veces que ha estado a punto de pelearse físicamente, un accidente de coche, etc. A faltar apuntes sobre su faceta profesional, apenas aparecen  pequeñas pinceladas de contextualización.
El libro se lee muy bien, es muy agradable y sigues adelante con la esperanza de encontrar más, se trata de Paul Auster, no un cualquiera, pero por si por  una parte, da la sensación de que ha sido escrito para sí mismo, por otra parece un encargo, una anécdota aquí, otra allí y ya tengo un libro que no está mal para mi lista anual, pero Paul Auster es capaz de mucho más.
Ojo, no lo desaconsejo, pero creo que podría haberse esmerado algo más. Un poco exagerado desde mi punto de vista
Esto es lo que dice la contraportada del libro:
Auster, incansable creador de ficciones y de personajes inolvidables, vuelve aquí su mirada sobre sí mismo. Y si en un libro anterior, A salto de mata, rememoraba sus años juveniles de aprendiz de escritor, en este Diario de invierno parte de la llegada de las primeras señales de la vejez para rememorar episodios de su vida.
Y así, se suceden las historias: un accidente infantil mientras jugaba al béisbol, el descubrimiento del sexo, las masturbaciones adolescentes y la primera experiencia sexual con una prostituta, la rememoración de sus padres, un accidente de coche en el que su mujer resulta herida, una presentación en Arles acompañado por su admirado Jean-Louis Trintignant, la estancia en París, una larga lista comentada de las 21 habitaciones en las que ha vivido a lo largo de su vida hasta llegar a su actual residencia en Park Slope, sus ataques de pánico, las historias de sus abuelos, sus dos primeros matrimonios fallidos y el largo y feliz matrimonio actual, la visión de un viejo thriller por televisión y las reflexiones que propicia, las visitas a la familia de Siri, los viajes, los paseos, la presencia de la nieve, el paso y la herida del tiempo, la conciencia del cuerpo que envejece...
En definitiva, el puzle de una vida a través de vivencias, sensaciones y recuerdos. Un magistral autorretrato construido con la pasión, la desbordante creatividad literaria y la ejemplar viveza de la prosa que son ya las señas de identidad de este escritor amado por los lectores y admirado por la crítica.

Un poco exagerado desde mi punto de vista. Pero no negaré que entran ganas de conocer a Paul Auster en persona y tomarse un café con él.

lunes, 11 de junio de 2012

La acabadora


Michela Murgia
192 páginas
Traducción de Teresa Clavel Lledó



Recomendado por bastantes personas, finalmente cae en mis manos La acabadora. Nos transporta a Cerdeña, a una sociedad plagada de tradiciones donde una madre dona a su hija pequeña en adopción a una mujer mayor, pasando a ser lo que ellos llaman hija del alma de su nueva madre.
La madre adoptiva también sigue una tradición: acabar con la existencia de aquellos que se debaten entre la vida y la muerte, que ya están muertos pero no pueden abandonar sus cuerpos. La hija adoptiva no puede admitirlo.
Narrada como una de esas historias que nos cuentan los mayores de nuestras familias, la novela llega muy fácilmente al lector, que siempre desea saber más. No es difícil  entender a la niña y tampoco es difícil entender a la madre, ni a los secundarios que las rodean. Las cosas que suceden no son extraordinarias, son las que pueden pasar en cualquier lugar, simplemente cambiando la perspectiva podemos entenderlas.


jueves, 7 de junio de 2012

Principio

Este es el principio de Historia de dos ciudades de Charles Dickens. Libro escrito en 1859.

Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, la edad de la sabiduría, y también de la locura; la época de las creencias y de la incredulidad; la era de la luz y de las tinieblas; la primavera de la esperanza y el invierno de la desesperación. Todo lo poseíamos, pero no teníamos nada; caminábamos en derechura al cielo y nos extraviábamos por el camino opuesto. En una palabra, aquella época era tan parecida a la actual, que nuestras más notables autoridades insisten en que, tanto en lo que se refiere al bien como al mal, sólo es aceptable la comparación en grado superlativo.

martes, 5 de junio de 2012

El pez que sonreía

El pez que sonreía
Jimmy Liao
100 páginas
Traducción de Jordi Ainaud i Escudero


Jimmy tenía un pez fiel como un perro, mimoso como un gato y amante como una esposa.
Jimmy tiene un pez, pero una noche sueña que él también está en una pecera y decide liberar al pez para conseguir su propia liberación.
Como ya dije en otra entrada los dibujos de Jimmy Liao están llenos de poesía y ternura, son inmensos.
Lo que escribí para El sonido de los colores también es válido para este sitio.

domingo, 3 de junio de 2012

El verano sin hombres


El verano sin hombres
Siri Hustvedt
224 págs.
Traducción de Cecilia Ceriani


Una mujer que pasa de los cincuenta decide pasar el verano en su pueblo natal junto a otras mujeres tras un brote de locura, provocado por el hecho de que su marido la abandona para marcharse con una jovencita.

El libro tiene un punto a favor y otro en contra: la cotidianidad. Imaginaos que comenzáis a relatar lo que os sucede en un verano, los encuentros y conversaciones con vuestra madre, y con las amigas de esta; las vivencias que se suceden cuando impartís un taller de poesía a siete adolescentes; los problemas de pareja de vuestra vecina. Seguramente sería de lo más normal, nada destacable o espectacular y eso es lo que hace que la novela sea muy cercana, pero también que la novela sea demasiado "normal". Pero bueno, se deja leer.