Francesca Giannone
464 páginas
Traducción de Maribel Capmany
El título de la novela engaña, porque es una novela coral y no solo de una protagonista femenina y porque la faceta de cartera de uno de los personajes no es la predominante. Hechas las aclaraciones, el libro cuenta la historia de una familia italiana en los años anteriores y posteriores a la Segunda Guerra Mundial, (los años de la guerra brillan por su ausencia). Ana, en torno a la cual giran los demás personajes, es una mujer adelantada a su tiempo, una prefeminista, por definirlo de algún modo, y vamos encontrando todas las dificultades por adelantarse a su tiempo, su esposo, un soñador; su sobrina, una infeliz: su cuñada, una mujer tradicional, ...
La novela entretiene, pero chirrían los comportamientos tan comprensivos de los varones, difíciles de creer en la época en la que se sitúa la historia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario