lunes, 13 de febrero de 2017

Sofia o el origen de todas las historias


Sofia o el origen de todas las historias
Rafik Schami
480 páginas
Traducción de Susana Andrés


Una forma de contar historias especial, al estilo árabe de las Mil y una noches, relatos que se imbrican, pasado y presente, diferentes culturas, diferentes religiones, Italia y Siria como escenarios, hacen a esta novela atrayente y recomendable. 

Un sirio llamado Salman, obligado a emigrar en su juventud por su activismo político, decide volver a Siria 40 años después para ver a sus padres e intentar recuperar las sensaciones y recuerdos de su niñez. Este es el eje argumental del cual se van colgando diferentes historias del pasado de personajes que en el presente tienen relación con Salman. Existen puntos en común entre el protagonista y el autor de la novela. Rafik Schami también es sirio, emigrado a Alemania, de hecho la lengua original de la novela es el alemán, y pertenece a la minoría cristiana de Damasco.

La novela destila amor por Siria, por Damasco en particular, y tolerancia y no es nada complaciente. Además ayuda a entender muchas cosas de las que están pasando en la actualidad y derrumba falsas creencias.


sábado, 4 de febrero de 2017

Trazado: Un atlas literario



Andrew DeGraff / Daniel Harmon
Traducción de Arnoldo Langner
128 páginas

Una decepción. Tenía muchas ganas de este libro, se lo pedí a los Reyes y como no me lo trajeron corrí a comprarlo.

Se trata de ilustrar libros mediante mapas. Las ilustraciones son preciosas, pero gran parte de los títulos elegidos eran desconocidos para mí (mea culpa) y los textos que preceden a los mapas eran confusos, con lo cual lo he leído en un estado de confusión y no he podido apreciar la ilustración como sí lo hubiera hecho si hubiese leído el libro. 

Tengo muchas lecturas pendientes para entender este libro.

domingo, 22 de enero de 2017

La niña perdida


La niña perdida
Elena Ferrante
544 páginas
Traducción de Celia Filipetto Isicato


¡Por fin se acabó! Vaya por delante que este es más entretenido que el segundo y tercer volumen.
Supone el regreso de Elena a Nápoles, su divorcio, su aventura y posterior embarazo con su amor platónico, su triunfo definitivo como escritora después de algún altibajo. 

En este volumen Nápoles es un protagonista más, su evolución, sus vicios y virtudes y si la misteriosa novelista no es napolitana, logra parecerlo con su amor/odio hacia la ciudad.

Finalmente Elena toma conciencia de su relación de amistad con Lina y de la dependencia de esta. Al estar la historia contada desde el punto de vista de Elena, nos queda siempre la duda de conocer los verdaderos sentimientos de Lina hacia su amiga, un personaje realmente extraño y difícil de comprender. La vida fluye hacia la vejez y el capítulo final desvela el juego al que han jugado las dos amigas. 





miércoles, 11 de enero de 2017

La isla de Alice


Daniel Sánchez Arévalo
624 páginas


No soy de las que corre a comprar el último libro  premiado, y no recuerdo cómo fue que este llamó mi atención (lo juro). 

El argumento es de lo más rocambolesco: una mujer enviuda por el fallecimiento de su marido en un accidente de coche. Lo extraño está en que el hombre muere en dirección opuesta a donde él le había dicho que estaba minutos antes de morir. A partir de aquí, Alice, la viuda en cuestión, decide averiguar qué sucedió y si su marido llevaba una doble vida, recuperando todas las imágenes de las cámaras de vídeo del camino por el que su marido pasó (supermercados, bancos, comercios, ...), hasta llegar a una isla donde la investigación debe continuar y todo ello acompañada de su hija de 6 años y embarazada. Allí instalará cámaras de vídeo, sin que nadie se entere (¡!), en gran parte de los domicilios de los vecinos.

Al principio lees con los ojos como platos ante la poca credibilidad de la historia, pero siempre con la curiosidad de saber por dónde saldrá el escritor, pero claro, cuando llevas tres cuartos de novela y no hay ningún indicio, poco te importa ya Alice, el bébé, el difunto, o el nuevo maromo. 

El final muy decepcionante: rosa, cursi e inverosímil al 100%.






domingo, 1 de enero de 2017

Las deudas del cuerpo


Las deudas del cuerpo
Elena Ferrante
480 páginas
Traducción de Celia Filipetto Isicato

Debo decir que tras tres libros con las mismas protagonistas, ya empiezo a estar algo cansada del no aprender de Lena, siempre con una dependencia enfermiza de lo que pensará su amiga Lila de ella. Dan ganas de gritarle:"¡Pasa de ella!" pero se ve que Elena Ferrante está emperrada en demostrar que la gente no cambia.

En esta parte, que tiene como trasfondo las luchas entre fascistas y comunistas, Lena pasa por la universidad, publica un libro, se casa. Lila vive momentos de pobreza extrema y de recuperación gracias a Michele Solara, el capo del barrio de Nápoles del que es originaria. Vuelven a aparecer recurrentemente los personajes del pasado de las dos protagonistas, que avanzan con la edad y se empecinan en los mismos errores.

La historia de Lena y Lila no deja indiferente, o las odias o las quieres y yo estoy más cerca del primer sentimiento que del segundo. No me pierdo el último libro de la tetralogía para saber si existe la redención.

martes, 6 de diciembre de 2016

Me llamo Lucy Barton

 

Me llamo Lucy Barton
Elizabeth Strout
224 páginas
Traducción de Flora Casas


La protagonista es una escritora con una relación extraña con su madre. A causa de un ingreso de la primera en el hospital, la madre la visita y se queda con ella 5 días. 

A partir de esta excusa, Strout nos transmite multitud de historias, pensamientos e ideas de la protagonista: su infancia de penurias, su matrimonio fallido despúes de 20 años, el amor por sus hijas, su pasado en el colegio, su soledad, la necesidad de sentirse querida, las personas que han dejado huella en su vida, especialmente porque la han tratado bien, ... pero sobre todo es esa relación con su madre, nada ordinaria, en la que no hay gestos de cariño, intermitente pero intensa, necesaria, con momentos de conexión indiscutibles. No solo Lucy tiene una relación fuera de lo normal con su madre, también muchas de las personas con las que se encuentra a lo largo de su vida la tuvieron. 

Con una apariencia de desorden, la historia mantiene todo el interés sin decaer en ningún momento. Las digresiones están fundamentadas y fortalecen la imagen que la autora quiere transmitir de la protagonista. Sin alteraciones ni excesos, narra malos y buenos momentos de los que está compuesta la vida.


sábado, 26 de noviembre de 2016

Nosotros en la noche


Nosotros en la noche
Kent Haruf
144 páginas
Traducción de Cruz Rodríguez Juiz


¿Qué pasaría si tu vecina viuda te propusiese a ti, viudo también, que fueses a pasar las noches con ella y hablar? ¿Y qué pasaría si tú aceptases? 

Una tierna historia contra los convencionalismos y el qué dirán. ¿Por qué nos preocupamos por lo que piensen los otros en lugar de por nuestra felicidad si no hacemos daño a nadie? ¿Vencerán los sentimientos o las habladurías y prejuicios? 

Se lee de un tirón, deja con ganas de más y da que pensar.