
Azar objetivo
Confluencia inesperada entre lo que el individuo desea y lo que el mundo le ofrece. Coincidencias o casualidades cargadas de un valor emocional que las vuelve significativas
domingo 29 de enero de 2012
viernes 20 de enero de 2012
miércoles 11 de enero de 2012
Londres
Londres
Virginia Woolf
88 pàgines
Traducció d'Eduard Castanyo
Virginia Woolf
88 pàgines
Traducció d'Eduard Castanyo
Qui es disposi a llegir aquest recull d’articles escrits per Virginia Woolf
per la revista Good Housekeeping a principis dels anys 30, ha
d’estar preparat per un exercici de nostàlgia, nostàlgia que l’envairà i li
provocarà un desig de tornar a la capital británica, si ja la coneix o de
dirigir-s'hi sinó l'ha visitada.
De la contraportada:
"Anar a prendre el tradicional te amb pastes a casa d’una dama londinenca,
tafanejar pels magatzems dels molls del Tàmesi, perdre’s en la marea humana
d’Orford Street o entrar a la casa dels grans homes als barris més exclusius de
Londres és, sens dubte, tota una experiència, però fer-ho en companyia de
Virginia Woolf, l’escriptora que va ser l’ànima del grup de Bloomsbury, és,
senzillament, un luxe sense comparació possible."
domingo 8 de enero de 2012
La memoria de las hormigas
La memoria de las hormigas
Iolanda Batallé
348 páginas
Iolanda Batallé
348 páginas
Últimamente se repite con frecuencia la misma sensación: mientras leo un libro pienso, dónde quiere ir a parar, no tiene mucho sentido, pero, al final de la lectura, ésta me obliga a reflexionar, a pensar, y acabo dieciéndome a mi misma, no estaba tan mal, realmente no lo estaba.
La historia está contada con múltiples saltos hacia atrás y adelante. Su protagonista es una periodista, al parecer de éxito, que decide abandonar su tradicional vida para irse a vivir a la costa y trabajar conduciendo cada día un tractor para limpiar la arena de una playa. Joana, que así se llama ella, nos cuenta cosas de su vida actual, de los que formaron parte de su vida en el pasado lejano y reciente, de su familia, de sus amores, sus amigos, ...
La protagonista no explica exactamente por qué decidió poner un punto y aparte en su vida, ni es necesario. El libro incluye cuentos, páginas de diario, recuerdos del pasado, sensaciones presentes y lleva a la reflexión, "cualquiera" podría haber escrito este libro, no en el sentido literario, sino que todos tenemos un pasado, recuerdos de gente que ya no está con nosotros y de historias que terminaron, los guardamos en la memoria y muchas veces pasamos el tractor para limpiar la playa, pero no importa, porque día tras día afloran las huellas de nuestro pasado, de lo que nos hace ser quien somos y de sentirnos como nos sentimos.
domingo 18 de diciembre de 2011
Los libros son tímidos
Los libros son tímidos
Giulia Alberico
Editorial Periférica
Traducción de Francisco de Julio Carrobles
Giulia Alberico
Editorial Periférica
Traducción de Francisco de Julio Carrobles
El libro fue lo que me atrajo. No había leído nada respecto a la autora ni al texto. Cogí el libro en la librería y me encontré con las siguientes palabras:
"Un autobús que no puede partir a causa de la nieve, una niña, sus primeros libros... Es éste un bellísimo texto en primera persona donde Giulia Alberico, hija de una maestra rural a la que siguió por diferentes pueblos y escuelas, nos habla, en un relato magnético y maravilloso, de su amor por los libros: la autobiografía de una lectora a través de los títulos que la han acompañado desde que era niña y adolescente (en la Italia de los años 50 y 60), hasta el día de hoy. Libros universales que muchos de nosotros hemos leído también; o libros que querremos leer enseguida una vez cerremos éste. Para todos los gustos, y de todas las épocas. Y libros a los que la autora se acerca como muchos de nosotros: primero tocándolos, oliéndolos..."
Y sí, la autora nos cuenta como se inició en la lectura, qué libros la marcaron, pero, me ha decepcionado, no me ha llegado, la sentía lejana, excepto cuando hablaba de un profesor o profesora, no recuerdo, que fue muy importante para su vida como lectora.
Explorando un poco por la red al respecto de este libro, veo que a la mayoría de los que lo han leído les ha gustado mucho, y todas las reseñas, críticas y opiniones tienen ese regusto nostálgico que se nos aparece cuando nos remontamos en el tiempo y pensamos en nuestras primeras lecturas y en los descubrimientos de autores. Tal vez sea ese el valor del libro, su capacidad para hacernos recordar nuestra trayectoria como lectores.
viernes 9 de diciembre de 2011
miércoles 7 de diciembre de 2011
Els prodigis de la vida
Stefan Zweig
122 pàgines
Traducció de Ramon Monton
Com als altres llibres de
Zweig comentats en aquest blog, en aquest novel·la destaca la capacitat de
l’austríac per a plasmar els sentiments amb delicadeza i de forma planera, que
facilita la comprensió. La historia ens conta com un pintor ha de representar
una Mare de Déu en infant en un quadre per a l’església i com la model una jove
innocent s’acaba obsessionant amb el tema de la maternitat. Sembla senzill, i
ho és, però està escrit de tal forma que pens que fins i tot els que no han
experimentat la maternitat/paternitat poden entendre els sentiments de
l’al·lota, i per suposat imaginar la imatge del quadre gràcies a les subtils
descripcions.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)









