domingo, 18 de diciembre de 2011

Los libros son tímidos

Los libros son tímidos
Giulia Alberico
Editorial Periférica
Traducción de Francisco de Julio Carrobles

El libro fue lo que me atrajo. No había leído nada respecto a la autora ni al texto. Cogí el libro en la librería y me encontré con las siguientes palabras:
"Un autobús que no puede partir a causa de la nieve, una niña, sus primeros libros... Es éste un bellísimo texto en primera persona donde Giulia Alberico, hija de una maestra rural a la que siguió por diferentes pueblos y escuelas, nos habla, en un relato magnético y maravilloso, de su amor por los libros: la autobiografía de una lectora a través de los títulos que la han acompañado desde que era niña y adolescente (en la Italia de los años 50 y 60), hasta el día de hoy. Libros universales que muchos de nosotros hemos leído también; o libros que querremos leer enseguida una vez cerremos éste. Para todos los gustos, y de todas las épocas. Y libros a los que la autora se acerca como muchos de nosotros: primero tocándolos, oliéndolos..." 

Y sí, la autora nos cuenta como se inició en la lectura, qué libros la marcaron, pero, me ha decepcionado, no me ha llegado, la sentía lejana, excepto cuando hablaba de un profesor o profesora, no recuerdo, que fue muy importante para su vida como lectora.
Explorando un poco por la red al respecto de este libro, veo que a la mayoría de los que lo han leído les ha gustado mucho, y todas las reseñas, críticas y opiniones tienen ese regusto nostálgico que se nos aparece cuando nos remontamos en el tiempo y pensamos en nuestras primeras lecturas y en los descubrimientos de autores. Tal vez sea ese el valor del libro, su capacidad para hacernos recordar nuestra trayectoria como lectores.


viernes, 9 de diciembre de 2011

miércoles, 7 de diciembre de 2011

Els prodigis de la vida

Stefan Zweig
122 pàgines
Traducció de Ramon Monton

Com als altres llibres de Zweig comentats en aquest blog, en aquest novel·la destaca la capacitat de l’austríac per a plasmar els sentiments amb delicadeza i de forma planera, que facilita la comprensió. La historia ens conta com un pintor ha de representar una Mare de Déu en infant en un quadre per a l’església i com la model una jove innocent s’acaba obsessionant amb el tema de la maternitat. Sembla senzill, i ho és, però està escrit de tal forma que pens que fins i tot els que no han experimentat la maternitat/paternitat poden entendre els sentiments de l’al·lota, i per suposat imaginar la imatge del quadre gràcies a les subtils descripcions.

jueves, 1 de diciembre de 2011

La economía del miedo

Hace unos días Joaquín Estefanía ha publicado el libro La economía del miedo (Galaxia Gutenberg). La sinopsis es muy prometedora: 



SINOPSIS

Alguien escribió una alegoría. En ella, la Gran Recesión dice a los perdedores: lamentamos sinceramente el destino que habéis tenido, pero las leyes de la economía son despiadadas y es preciso que os adaptéis a ellas reduciendo las protecciones. Si os queréis... enriquecer debéis aceptar previamente una mayor precariedad.
Éste es un libro de economía política que polemiza con esa falsa salida a la crisis. Para conseguir el control social de la misma se ha instalado «la economía del miedo». Este –que siempre ha sido un fiel aliado del poder– adopta rostros inéditos: ya no se trata de los temores tradicionales, que siguen existiendo, sino del miedo al «otro», al que viene a disputar los pocos empleos, a la inseguridad económica, a una distribución de la riqueza cada vez más regresiva y, sobre todo, el miedo a que nuestros representantes, aquellos a los que hemos elegido para que nos a ayuden a resolver los problemas públicos, no puedan hacerlo porque las decisiones ya no se toman en los parlamentos, sino en otros territorios alejados, oscuros e impersonales. Se ha multiplicado el poder fáctico de los mercados. El dibujante El Roto lo ha resumido en una viñeta que decía: «Tuvimos que asustar a la población para tranquilizar a los mercados».Los ciudadanos temen que sus hijos vayan a vivir peor que ellos. Y estos últimos opinan que el sistema que no les acoge con normalidad es fallido, corrupto, indiferente e irresponsable.Un siglo después, ha vuelto el debate sobre el equilibrio entre la democracia y el mercado.


Da que pensar. 

sábado, 26 de noviembre de 2011

La vida es sueño



La vida es sueño
Pedro Calderón de la Barca
208 páginas


Relectura, aunque entre la primera y a la segunda vez han pasado “siglos”.
Durante la lectura y al final me han entrado muchas ganas de verla sobre un escenario. Calderón está considerado un autor al nivel de Shakespeare y La vida es sueño sería su Hamlet, en cuanto a la obra más importante del autor. Creo que mucha gente ha leído al autor inglés en traducciones, en las que desgraciadamente se pierde la cadencia y ritmo del verso, pero no ha leído a Calderón con la posibilidad de hacerlo directamente en la lengua original. No diré que no se pierde nada en la lectura. La obra es muy compleja y cargada de simbolismos, abunda el juego de contrarios: la razón/pasión, la realidad/el sueño, la luz/la oscuridad, y, al menos en mi caso, es necesaria, por lo menos otra (gustosa) lectura.
El teatro en el siglo XVII era un espectáculo de masas, todo el mundo iba a teatro y los espectadores entendían los símbolos, mitos y tópicos que se representaban, era una forma de adquirir conocimientos y cultura. Lamentablemente creo que actualmente se ha perdido la posibilidad de acceso de la mayoría al teatro y menos aun con la que se avecina. El teatro cada vez más un espectáculo minoritario.
Segismundo, príncipe heredero de Polonia, ha sido encarcelado desde su nacimiento en una torre para evitar las desgracias predichas por los astros. Su falta de educación lo hace ser un hombre fiera, dominado por la pasión y no por la razón. Mediante la confusión entre sueño y realidad será sometido a una prueba de su capacidad para reinar.

viernes, 18 de noviembre de 2011

El jardín olvidado


El jardín olvidado
Kate Morton
544 páginas
Traducción de Carlos Schroeder


Atrapa. Una niña de 4 años viaja sola en un barco desde Londres a Melbourne a principios del siglo XX. Una vez mayor la niña descubre que no es quien creía ser y decide averiguar cuál es su pasado. Este es el hecho en torno al cual gira el argumento de toda la novela. La autora va intercalando cuatro escenarios temporales y geográficos con los mismos protagonistas o sus descendientes. Puede que algunos encuentren el argumento previsible, pero yo no intuí el desenlace hasta casi el final de la historia. Se lee de corrido y es bastante original.

jueves, 17 de noviembre de 2011

Sempre n'hi ha que estan pitjor

Fa un dies, xerrant amb una amiga intentavem recordar aquests versos:

Cuentan de un sabio, que un día
tan pobre y mísero estaba,
que sólo se sustentaba
de unas yerbas que cogía.
                «¿Habrá otro», entre sí decía,                    
«más pobre y triste que yo?»
Y cuando el rostro volvió,
halló la respuesta, viendo
que iba otro sabio cogiendo
las hojas que él arrojó.  

Pels que no ho sàpiguen són de Calderón de la Barca i apareixen a La vida es sueño. Escrits al segle XVII semblen de més actualitat que mai.

miércoles, 16 de noviembre de 2011

Lazarillo de Tormes



Lazarillo de Tormes
Anonimo
336 páginas


Esta es una de aquellas lecturas que todo, o casi todo, el mundo ha hecho en su época de estudiante, pero no es mi caso. Desconozco la razón por la cual el Lazarillo no figuraba como lectura obligatoria en mis planes de estudio, pero tarde o temprano, tenía que caer. 
Tantos años en la lista de espera y al ser una obra tan conocida, una tiene ideas preconcebidas al respecto. La más presente era que era una novela muy divertida. Y la verdad, me he encontrado con todo lo contrario, las desventuras de un joven por no pasar hambre en la España del XVI no son para reír. La verdad es que el libro refleja perfectamente la situación de un sector de la población, mayoritario, que debía mendigar e inventarse todo tipo de tretas para subsistir, mientras de América llegaban los barcos cargados de oro. Avaricia, egoísmo, hipocresía, apariencias. El mundo no ha cambiado mucho. 
Por si alguien no conoce su argumento es la historia de un niño que pasa al servicio de diferentes amos, los cuales representan cada uno una tipología el ciego cruel, el clérigo avaro, el escudero hipócrita, y finalmente el lazarillo que aprende de todos ellos para medrar.

lunes, 7 de noviembre de 2011

Poesias castellanas completas

Poesías castellanas completas
Garcilaso de la Vega
236 páginas

Si bien es un clásico y todo el mundo reconoce su importancia en la literatura española del Siglo de Oro, no se trata de una figura fácil, ni estilística ni comprensivamente. Muchas metáforas y referentes a los clásicos grecolatinos, cuesta empatizar con los sentimientos tan desgarradores del amor imposible, platónico o no correspondido, ya que todo es llevado al extremo.
Pero quien no conoce estos versos:

Soneto XXIII
En tanto que de rosa y d’azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
con clara luz la tempestad serena;
 
 
y en tanto que’l cabello, que’n la vena
del oro s’escogió, con vuelo presto
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:

coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto antes que’l tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.

Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.

El paso del tiempo y el carpe diem siguen vigentes más de 400 años después

viernes, 4 de noviembre de 2011

Amants de la lectura vs erudits

Comencemos por aclarar la antigua confusión que se da entre el hombre que ama la erudición y el hombre que ama la lectura, y señalemos cuanto antes que no existe conexión de ninguna especie entre los dos. El erudito es un entusiasta sedentario, concentrado, solitario, que busca en los libros en su afán por descubrir una determinada pizca de verdad, en la cual ha puesto todo su empeño y todo su corazón. Si la pasión de la lectura lo conquista, sus ganancias menguan y se le escurren entre los dedos. Por otra parte, un lector ha de poner coto al deseo de aprender ya desde el comienzo; si el saber se le pega, excelente, pero ir en busca del saber, leer de acuerdo con un sistema, convertirse en especialista, o en una autoridad, es algo que tiene todas las trazas de acabar con lo que preferimos considerar como una pasión más humana, una pasión por la lectura pura y desinteresada.
Horas en una Biblioteca, Virginia Woolf

jueves, 13 de octubre de 2011

Un año en un día

En estos tiempos en los que todos vemos que algo, o más bien todo, va a cambiar, en las conversaciones de ascensor o de espera a la puerta del colegio el tiempo atmosférico es un clásico y por qué no en el blog también.
El tiempo está cambiando, eso nos dicen constantemente los científicos al referirse al cambio climático, pero frente a la abstracción de la ciencia tenemos lo empírico del día a día.
En un día vivimos un año estacional: por la mañana fresco de primavera, al mediodía calor de verano, por la tarde atardecer de otoño y por la noche frío de invierno. Todo un ejemplo de condensación.
Lo concentramos todo en tan poco tiempo, que hasta las estaciones se suceden en tan solo veinticuatro horas.

domingo, 25 de septiembre de 2011

 


Kurt Wolff
208 páginas
Traducción de Isabel García Adánez

En la época de los libros digitales vale la pena detenerse a conocer la labor de los editores, en este caso la del editor Kurt Wolff, que desarrolló casi todo su trabajo en la desde principios del siglo veinte durante más de cincuenta años.
Wolff explica como comenzó a editar obras de autores que luego fueron famosos (confieso que muchos eran totalmente desconocidos para mí) y como dejó escapar auténticos éxitos. En algunas ocasiones incluso recomendaba a los autores publicar en otra editorial más adecuada a su tipo de obra. Transmite amor por su trabajo, en el que buscaba la buena factura por encima del beneficio económico. En muchos casos el trabajo daba paso a la amistad.
En lo que respecta a la correspondencia con Kafka es interesante ver como éste le consultaba desde el tipo de letra o la encuadernación de sus obras hasta el nombre de un sanatorio donde poder reposar.

sábado, 24 de septiembre de 2011


Cartas a un joven poeta
José J. de Olañeta, Editor
100 páginas
Traducción de Linda Spahni

Diez cartas escritas durante cinco años por Rilke a un poeta desconocido, en ellas reflexiona sobre la creación artística, la soledad, la vida y la muerte.
Es uno de aquellos libros que uno se imagina leyendo con una taza de café o cacao junto a una ventana, mientras fuera hace frío o llueve. Las reflexiones son sencillas, esperanzadoras, ciertas, bellas, como una guía que nos hace ver lo que tenemos delante.

Una muestra: "El tiempo no es ninguna medida, un año, diez años, no son nada; ser artista quiere decir: no calcular, no contar; madurar como el árbol que no empuja a su savia y que, confiado, se yergue en las tempestades primaverales sin temor a que el verano no pueda llegar tras ellas. Llegará de todos modos. Pero solo llega para los pacientes que viven como si tuvieran la eternidad ante sí, tan serenamente tranquila y vasta."


sábado, 10 de septiembre de 2011


From Hell
Alan Moore&Eddie Campbell
624 páginas
Traducción de Jaime Rodríguez
Esta novela gráfica no cayó en mis manos, sino que alguien la puso en ellas diciendo: “Es lo mejor, pero duro.” Como ya comenté en una entrada anterior no sé nada de cómic, pero por lo visto éste ya es un clásico.
Lo único que sabía sobre Jack el Destripador es que se desconocía su identidad y que asesinó a prostitutas en Londres en la época victoriana. Moore es el autor de la historia, se nota que se ha documentado profusamente, (de hecho parte del libro se dedica a la explicar las fuentes utilizadas) aunque él mismo manifiesta que su interpretación no tienen por qué ser cierta, pero sí interesante para desarrollar con la ayuda del ilustrador Eddie Campbell.

La historia es muy interesante y se centra sobre todo en la motivación de los asesinatos, mezclando hijos ilegítimos, monarquía y francmasonería y las ilustraciones son fantásticas, tanto por lo que reproducen como por lo que sugieren, sobre todo en las escenas de los asesinatos que consiguen provocar el horror con un “simple” dibujo o fundido en negro. Si se tiene un estómago fuerte es un libro muy bueno.

jueves, 8 de septiembre de 2011

El hundimiento del Titánic

La historia del hundimiento del Titánic dice que mientras el barco se hundía la orquesta seguía tocando. Pues esta es la sensación que yo tengo día tras día, al leer la prensa o escuchar la radio, o simplemente al hablar con la gente que me rodea, de que esto se hunde y no hacemos más que tocar y tocar. El sistema socioeconómico está agotado, no funciona y no hacemos más que poner parche tras parche a la desesperada, que lo único que provocan es un empeoramiento de la situación de los más desfavorecidos (grupo que por otra parte aumenta sin cesar). ¿Nadie con responsabilidad o cargo público tiene el valor de salir y decir en voz alta y clara que esto se hunde y que no saben qué hacer para evitarlo? ¿Para qué intentar salvar un cadáver? Por favor, dejen ya de intentar esconder el boquete en el casco del barco y busquemos salvavidas para todos que nos permitan llegar a tierra y comenzar de nuevo.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

Solar

Solar

Ian McEwan

360 páginas

Traducción de Jaime Zulaika


Este es el típico libro del que lees críticas favorables, que siempre pasa por tus manos cuando entras en una librería, del que piensas: “la próxima vez me lo compro” y que finalmente pasa a ser tuyo y… te decepciona.

El argumento prometía: un científico ganador del Nobel, con una vida personal catastrófica se embarca en la lucha contra el cambio climático y las energías renovables. Pero no nos engañemos, la novela está escrita en forma de sátira y no se produce ningún tipo de empatía hacia el protagonista, a mi me ha producido rechazo y en algunos momentos incluso asco. Me ha recordado a Ignatius Reilly de La conjura de los necios, aquí Michael Beard solo se interesa por la comida y el sexo, es un auténtico parásito y la diversión y el sentido del humor no los he encontrado por ningún lado.

Tal vez no era la novela más recomendada para acercarme a Ian McEwan, pero qué se le va a hacer.

martes, 30 de agosto de 2011

Un matrimonio feliz


Un matrimonio feliz
Rafael Yglesias
416 pàginas
Traducción de Damià Alou

¡Por fin! Un libro del que no me he podido despegar hasta el final: pena, alegría, amor, enfermedad, dolor, soledad, incomprensión, apoyo, familia, amigos, … Muchos son los ingredientes de la novela.

El autor alterna los capítulos para contarnos cómo el protagonista conoció a su esposa y de cómo pasa con ella sus últimos días afectada por un cáncer terminal. Y lo hace no de manera sensiblera ni romanticona, sino desde el miedo y la emoción cotidianos.

El libro se centra, más que en la enfermedad, en lo que supone para el miembro de la pareja que queda vivo perder al otro. No idealiza el matrimonio como una unión perfecta, al contrario, muestra sus fisuras, muchas debidas a la falta de comunicación y a la imaginación desbocada de los cónyuges, pero el paso del tiempo y la relativización, el saber poner las cosas en su lugar, muestra lo que tiene peso e importancia en nuestras vidas, que desgraciadamente, la mayoría de las veces, solo sabemos ver cuando estamos a punto de perderlas o las hemos perdido definitivamente. La suerte es que las hemos podido sentir y vivir.


jueves, 25 de agosto de 2011

Por favor, cuida de mamá
Shin Kyung-Sook
240 páginas
Traducción de Aurora Echevarría

Una anciana se pierde en la estación central de Seúl. Durante su búsqueda, sus hijos y su marido reflexionan sobre lo que supuso esa mujer en su vida, como madre y como esposa, siempre con sentimiento de culpa.

Tampoco se trata aquí de idealizar a las progenitoras y de considerar que todas son unas perfectas madres corajes, que las hay que no actúan como tales, pero nunca está mal, y el libro lo hace muy bien, el ponerse en situación de nuestras madres y pensar que siempre están ahí para cualquier cosa, a cualquier hora, incondicionalmente, y lo que a veces nos resulta cansino e innecesario, más tarde que pronto se nos revela como amor incondicional.

La autora ha construido un canto de agradecimiento y reconocimiento a la figura materna, a través de pequeños episodios del día a día que permiten mantener viva la esperanza de que nuestras madres estarán siempre como ahí, como la sombra que no nos abandona.

martes, 23 de agosto de 2011

El petit llibre de les germanes

El petit llibre de les germanes
Marie Doinel
83 pàgines
Traducció de Maria Martí


Quan et donen a triar entre títols diversos i desconeguts i amb poc temps, hi ha possibilitats d’equivocar-se i l’errada es va produir amb aquest llibre. Entre diferents llibres per triar a una biblioteca pública pel dia de Sant Jordi. Em va atreure el títol i el vaig escollir, és l´’unic bo que se m’ocorr, el títol.
Una relació d’anècdotes protagonitzades per l’autora i altres parelles de germanes, sense cap continuitat i sense cap interès és tot el que he sabut veure en aquest llibre. Una autèntica castanya.

martes, 9 de agosto de 2011

Sunset Park

Sunset park
Paul Auster
288 páginas
Traducción de Benito Gómez Ibáñez

La historia de cuatro jóvenes rondando los treinta, jóvenes de vidas marginales, fracasados si comparamos su trayectoria vital con el estándar, víctimas de la omnipresente crisis, con trabajos precarios, sin vivienda, sin éxito en sus relaciones de pareja, y aun así con esperanza, con fuerza para resistir, con instinto de supervivencia. Pese a que he leído algunas críticas/comentarios calificándolo como una obra maestra de Auster y claro ejemplo de las líneas básicas de su literatura, para mí no es ni lo mejor de Auster, ni parecido a lo que he leído del autor, aunque siempre están presentes las historias de jóvenes sin horizonte definido y con relaciones extrañas con sus progenitores. No puedo decir que me ha encantado, pero tampoco que me ha desagradado.




miércoles, 3 de agosto de 2011

Norte y sur

Norte y sur
Elisabeth Gaskell
599 páginas
Traducción de Ángela Pérez

Advertencia previa, ya que algunos me han hecho el comentario cuando me han preguntado lo que estaba leyendo: no se trata de la misma historia que vimos en televisión en los 80, ambientada durante la guerra civil estadounidense.

Dicho esto, confieso que, como dice un amigo, me encantan las historias de señoritas inglesas que pasean ociosas y se dedican a coser en su tiempo libre (que es mucho, por otra parte). Confieso que vi la miniserie de televisión antes de leer el libro y que gracias a ello me acerqué a la novela. Confieso que soy una romántica empedernida, al menos en el plano literario. Confieso que me gusta la literatura inglesa del XVIII y del XIX, lo poco que conozco. Por lo tanto, la historia de amor-odio-rechazo entre una señorita del sur de Inglaterra, hija de un vicario, con el norteño dueño de una fábrica de tejidos de algodón, hecho a si mismo, prepotente y orgulloso, en la Inglaterra de la Revolución Industrial, tenía todos los números para atraparme.

Secundarios muy bien definidos y exposición muy clara de la problemática patronos-obreros, con huelgas, movimientos especulativos y sindicatos de fondo. Lucha entre un modo de vida que desaparece y otro que avanza de manera arrolladora, pero donde los sentimientos son lo único que no cambia.

Si bien me costó entrar en el libro, llegados a un punto ya no lo pude dejar (algo que por otra parte me pasa habitualmente, motivo que me impide dejar un libro a medias por muy malo que sea). Es una de aquellas lecturas que cuando la acabas te deja con una sonrisa en los labios y un aire de melancolía, lamentando que se haya terminado.

lunes, 25 de julio de 2011

El tiempo entre costuras

El tiempo entre costuras
María Dueñas
608 páginas

Siempre con ese pequeño resquemor hacia los bestsellers, emprendí la lectura de esta novela. Me recordó aquellas películas de espías de los años 40 en blanco y negro, en las que los buenos eran buenos y los malos malos, sin matices ni escala de grises. Tiene todos los ingredientes para devorar el libro con avidez, sobre todo a partir de la segunda mitad: espías, nazis, peligros, amores. ¿Qué puedo decir? Que es muy entretenido, que se lee de un tirón, que se agradece un libro de la guerra civil española en el que no todo sea miseria y penuria (ya sabemos que las hubo y para eso ya existen otros libros), que no pasará a la historia de la literatura, ¿y qué?, no creo que sea su objetivo. Mientras lo leía pensaba, esto no hay quien se lo crea, pero no en el sentido negativo, desde mi punto de vista, la autora lo único que pretende es entretener y lo consigue. Me quedo con la duda de saber si el Tetuán de los años 30 era tan idílico como lo describe la autora. Una lectura típicamente veraniega, de relax y evasión. Para pasarlo muy bien.


miércoles, 6 de julio de 2011

Brooklyn

Brooklyn
Colm Tóibín
240 pàgines
Traducció de Ferran Ràfols Gesa

Em costa fer un comentari d'aquest llibre perquè no m'ha dit res. El vaig comprar amb il·lusió i no ha cobert les meves expectatives. És un llibre gris, neutre. Conta la història d'una jove irlandesa que es veu obligada a emigrar a Brooklyn, però malgrat ens relata el que li va passant, per mi al llibre no passa res, no consegueix captar la meva atenció en cap moment, el personatge no em desperta cap empatia i realment no m'importa en absolut com transcorreix la seva vida. Es pot dir que reflexa molt bé els sentiments de desarrelament, de començament de una nova vida en un lloc estrany, que descriu exactament el dia a dia dels immigrants irlandesos als Estats Units, el Brooklyn de mitjans segle XX, però no m'ha estat suficient per interessar-me.
A la pàgina de l'editorial diu que va ser considerada la millor novel·la publicada a Gran Bretanya en 2009.

miércoles, 29 de junio de 2011

Mort

Obres el diari i el fins ara dia normal es converteix en un dia estrany i trist. Han mort una persona que coneixies de passada, però no saps ben bé per què ho sents molt, només tens ganes de plorar i et poses en el lloc dels que sobreviuen, dels que realment el coneixien i l'estimaven, i tot és tristor, i no pots deixar de pensar-hi. I penses en els teus i en la crueltat de l'atzar. I no t'ho treus del cap i la mort inunda el teu pensament i el teu temps.

domingo, 19 de junio de 2011

Picnic en Hanging Rock

Picnic en Hanging Rock
Joan Lindsay
320 páginas
Traducción de Pilar Adón

Descrita en el prólogo como la primera gran novela australiana. Heredera de las novelas de misterio/terror victorianas con la diferencia de que todo sucede a la luz del día. Narra la historia de un grupo de alumnas de un internado que sale de picnic una mañana y al regresar faltan tres de las niñas y una de las institutrices. Este suceso irá afectando a toda la comunidad del internado y alterando las vidas de todos los que han vivido el episodio directa o indirectamente.
Una serie de acontecimientos extraños hacen plantearse al lector si lo que nos cuenta el libro es ficción; la reproducción de un artículo de periódico nos provoca el pensamiento contrario. La amiga que me lo dejó me dijo: “Ya me contarás qué tal” Una vez acabada la lectura entiendo perfectamente la pregunta. Digamos que este es uno de aquellos libros que vas leyendo y a la vez pensando cómo acabará, y que realmente no sabes si te gusta o no y una vez leído te hace pensar que realmente es un buen libro.

sábado, 11 de junio de 2011

Maus

Maus
Art Spiegelman
296 páginas


Maus es a día de hoy el único premio Pulitzer concedido a un comic. Hecho que tampoco debería ser muy relevante si relativizamos la importancia de los premios, pero que sin duda es significativo, si tenemos en cuenta que esta manifestación artística no es la primera que se nos viene a la cabeza cuando pensamos en premios literarios.
Soy una ignorante en el tema de las llamadas novelas gráficas, pero esta despertó mi curiosidad al ver una reseña en No me diguis que és un somni y fue mi adquisición de turno en la Feria del Libro de este año. Muy buena adquisición. Spiegelman cuenta la historia de su padre, un judío polaco, y todas sus desventuras y penurias para sobrevivir, primero en los guetos, luego en escondites y finalmente en los campos de concentración. Todas las artimañas y triquiñuelas ideadas y llevadas a la práctica para seguir adelante y no rendirse nunca ante la muerte y ante el dolor y el horror que se incrementan cada día.
Una parte muy interesante es la que refleja la realidad de su padre, cuando ya es una persona mayor y lo agrio de su comportamiento, fruto de sus vivencias durante la guerra, las secuelas que le dejó en su forma de comportarse y ver la vida. No es una historia nueva, pero siempre parece que lo es.

lunes, 30 de mayo de 2011

Vidas escritas



Vidas escritas
Javier Marías
336 páginas

Me recomendó este libro la Gran Lectora. Es un libro fácil de leer, pero a la vez me ha resultado aburrido. Digo que es fácil, porque los capítulos son muy cortos y a la vez me ha resultado aburrido, porque algunas historias no me interesaban en absoluto.
El libro está estructurado del siguiente modo: contar en unas pocas páginas aspectos de la vida de algún escritor o escritora, historias sobre sus manías, sobre su personalidad, sobre como murieron, si se casaron…, en resumen cotillear sobre sus aspectos más privados de Faulkner, Wilde, Poe, James,…
El caso es que, de aquellos escritores de los que había leído algo o conocía me pareció entretenido el capítulo, pero de aquellos que eran absolutos desconocidos para mí, no me ha atraído lo más mínimo. Es un libro muy personal y con ello quiero decir que Marías elige a los escritores que quiere y los agrupa como quiere, está en su derecho, y eso tal vez lo separe un poco de los lectores, por lo menos de mí, si no tienes los mismos gustos o conocimientos.

viernes, 27 de mayo de 2011

La soledad de los números primos

La soledad de los números primos
Paolo Giordano
288 páginas
Traducción de Juan Manuel Salmerón Arjona




En ocasiones me resisto a leer un bestseller, porque aunque tal vez sea bueno, es cansino verlo una y otra vez en los mostradores de las librerías y en la publicidad, pero otras, te lo pide el cuerpo para desengrasar o tal vez es la lectura idónea para determinadas circunstancias que no son las ideales para una buena concentración.
El libro de Giordano ha aparecido ante mí en numerosas ocasiones, hasta que al final me he decidido a leerlo. Basándose en la teoría de los números primos que solo son divisibles por ellos mismos y por uno y que aparecen en pareja, pero algo siempre los separa, el italiano narra la historia de dos personas, un joven con tendencias suicidas y una chica anoréxica, ambos marcados por una experiencia traumática en su infancia y sus dificultades para relacionarse con su entorno. La vida los junta y separa varias veces.
Si bien al principio pensé que el argumento era demasiado típico, la verdad es que mejora hacia el final. No es el libro de mi vida, pero la lectura es rápida y agradable.

martes, 24 de mayo de 2011

Trilogía de Nueva York

Trilogía de Nueva York
Paul Auster
334 páginas
Traducción de Maribel de Juan


Afortunadamente descubrí a Paul Auster a través de novelas posteriores a Trilogía de Nueva York. Se puede decir que esta fue la novela que lanzó al escritor a la primera división de los best sellers respetados.
Tal y como reza el título se trata de tres historias que transcurren en Nueva York. Todas tienen un nexo en común, podríamos decir que la investigación detectivesca. La primera, Ciudad de cristal, narra la historia de una equivocación que, por azar, lleva al protagonista a investigar la salida de la cárcel de un hombre por encargo, llegando a obsesionarse más allá de lo lógico; en Fantasmas un hombre tiene como misión vigilar a otro sin ningún fin; y la tercera, La habitacíón cerrada, la que me ha parecido más interesante y más similar a lo que yo esperaba con mi previa experiencia como lectora de Auster, un hombre quiere averiguar qué ha sido de un antiguo amigo de la infancia, del cual se “apropia“ la esposa y los derechos de autor de sus libros.

No se trata de investigación con un objetivo, o no lo tiene, o lo pierde a medida que avanza la historia, convirtiéndose en algo obsesivo.
Lo dicho, la novela me ha decepcionado, si bien es Paul Auster, el gran contador de historias y experto en dejar muchos argumentos abiertos, las historias me han aburrido y si al principio despertaban mi interés por ver a dónde irían a parar, al ver que la historia no avanzaba, perdía ese interés.
Lo que la habéis leído, ¿qué opináis?


lunes, 23 de mayo de 2011

miércoles, 20 de abril de 2011

La importancia de llamarse Ernesto

La importancia de llamarse Ernesto
Oscar Wilde
Traducción de Ana Isabel Perea
129 páginas



Finas ironías y sarcasmos, localizaciones geográficas acabadas en -shire, frases que terminan con la palabra querida o querido, importancia vital del nombre de pila, perlas como:




"Nunca hables irrespetuosamente de la sociedad, Algernon. Solo la gente que no puede entrar en ella lo hace" o "Hablanco con franqueza, no estoy a favor de los noviazgos largos . Le dan oportunidad a la gente a conocer el carácter del otro antes del matrimonio, lo cual creo que no es recomendable".




Es la única comedia que escribió Oscar Wilde, muy divertida y recomendable para todos aquellos que gusten del toque british.

miércoles, 13 de abril de 2011

Avui no és el meu dia

Quan les coses no surten com esperes. Quan no pots fer res per canviar-les, per molt que t'hi esforcis. Quan s’escapen del teu control. Quan s’esgota la paciencia i et fa perdre les formes. Quan et sorprenen negativament coses que passen. Definitivament avui no és el meu dia. Tanta sort que demà en será un altre.

lunes, 11 de abril de 2011



JoséCarlos Llop

352 páginas.


Un día hablando del libro una amiga comentó que ella lo tenía y que me lo dejaría. e daba pereza leerlo porque suponía que había un salto generacional entre el autor y yo y que lo que iba a encontrar con la lectura me quedaría un poco lejos cronológicamente hablando. Mi idea preconcebida era batallitas del escritor en Palma en su juventud. Y lo cierto es que no ha sido como pensaba. Si bien en parte podríamos resumir la obra así, aunque no con sentido peyorativo, y en una parte del libro me quedé atascada, la primera mitad y la parte final se leen muy rápido. Más importante que lo que escribe es lo que transmite. Llop es un gran observador (en teoría todo escritor debería serlo) y sabe muy bien que si las experiencias de uno hacen al individuo, también sabe que la ciudad que uno VIVE también es responsable en parte de cómo es uno, como lo podría ser la familia en la que nace. El libro está cargado de melancolía pero no una melancolía sentimental, no de morriña, no de cualquier tiempo pasado fue mejor, sino de recuerdos que justifican la evolución de la ciudad y de él mismo. Todo lo que ha vivido la ciudad y todo lo que ha vivido él en la ciudad, ya forman parte de la historia de ambos, de cómo han llegado a ser como son. Es posible sentirse identificado con muchas de las experiencias que relata, ya no solo por haber nacido en la misma ciudad, sino por la imprenta mediterránea. La ciudad está sumergida no solo porque la ciudad que fue ya no es, sino porque la ha interiorizado, como todos hemos interiorizado las ciudades que hemos vivido en profundidad.